وقّع المركز القومي للترجمة، برئاسة الأستاذ الدكتور محمد نصر الجبالي، بروتوكول تعاون مع كلية اللغات والترجمة بجامعة فاروس بالإسكندرية، برئاسة الدكتور محمود محيي الدين، رئيس الجامعة. يهدف هذا التعاون إلى إعداد جيل جديد من المترجمين القادرين على الإسهام في إثراء حركة الترجمة والثقافة في مصر.

جاء ذلك في إطار توسيع نطاق العمل الثقافي والوصول بالمعرفة إلى مختلف محافظات الجمهورية، ومواصلةً لجهود المركز في مد جسور التواصل مع الجامعات المصرية وعدم قصر أنشطته على العاصمة.

بروتوكول تعاون بين القومي للترجمة وجامعة فاروس

يهدف البروتوكول إلى تعزيز التعاون العلمي والثقافي بين الجانبين، من خلال إتاحة التدريب الميداني لطلاب الكلية داخل المركز القومي للترجمة. كما سيتم تنظيم دورات تدريبية متخصصة في الترجمة وإشراك الطلاب في أنشطة المركز المختلفة، بما يشمل حضور الندوات والفعاليات الثقافية والمشاركة في عدد من الأعمال التي ينفذها المركز. هذا سيساهم في صقل خبراتهم وربط الدراسة الأكاديمية بالتطبيق العملي.

كما يتيح البروتوكول لطلاب كلية اللغات والترجمة المشاركة في ترجمة عدد من الكتب التي يطرحها المركز ضمن مشروعات التخرج، وذلك تحت إشراف أساتذة الكلية. مما يمنح الطلاب فرصة حقيقية لخوض تجربة ترجمة احترافية تسهم في إعدادهم لسوق العمل وتفتح أمامهم آفاقًا أوسع للإبداع والتميز.

وفي إطار نشر المعرفة وإتاحة إصدارات المركز لطلاب الجامعات، ينظم المركز القومي للترجمة معرضًا لإصداراته داخل أروقة كلية اللغات والترجمة بجامعة فاروس. هذا المعرض سيمكن الطلاب وأعضاء هيئة التدريس من التعرف على أحدث الإصدارات واقتنائها، ويعزز حضور الكتاب المترجم في البيئة الجامعية.

يأتي هذا التعاون امتدادًا لرؤية المركز القومي للترجمة في الانفتاح على الجامعات المصرية وترسيخ حضوره الثقافي خارج القاهرة. إيمانًا بأن المعرفة لا ينبغي أن ترتبط بمكان، وأن الترجمة ليست مجرد نقل للكلمات، بل هي صناعة للعقول وبناء لجسور تعبر عليها الأمم نحو مستقبل أكثر اتساعًا. حيث تصبح كل جامعة نافذة جديدة يطل منها النور، وكل طالب مشروع مترجم يحمل إلى الغد لغة أخرى ورؤية أرحب للعالم.